누리이름
열쇠번호
회원등록   열쇠번호분실

 

독자가 쓴 얼레빗

 

이곳은 독자 여러분이 쓰는 방으로 매주 금요일 한편씩 소개합니다. 다음을 참조 하시어 많은 참여 바랍니다. 다만, 이글은 ‘얼레빗으로 빗는 하루’와 그 방향이 약간 다를 수 있습니다.

길이: 김영조 소장이 쓰는 얼레빗을 참고해서 3문단 정도

내용: 유·무형 문화재, 유적지, 고전작품, 땅이름 유래, 외국에 있는 우리문화재, 기념비 등등 소재는 자유지만 가능하면 한국 전통문화와 관련된 글을 환영합니다.

채택: 보내주신 글은 되도록 올리겠습니다. 여러분이 얼레빗의 주인이 되어 도전해주십시오. 글을 주실 때 관련된 사진이나 그림이 있으면 함께 주시고 없으면 글만 주셔도 좋습니다.

글에 대한 문의 - 전화:02-733-5027, 누리편지(이메일) : pine9969@hanmail.net 로 문의하시면 친절히 안내해드리며 아래에서 신청하셔도 됩니다.

 

 

쓴 사람 우에노미야코
쓴 날짜 2013-02-15 (금) 08:39
첨부#1 myk1.jpg (290KB) (내려받기:2020)
첨부#2 myk2.jpg (166KB) (내려받기:2061)
ㆍ추천: 0  ㆍ조회: 951      
(항일여성독립운동가) 시화전에 부쳐


어느 나라나 역사의 기록으로 남는 책은 당시 권력자의 손에 의해 쓰인 지배계급의 기록이라고 해도 과언이 아니다. 수천 년 역사 속에 살아온 사람들은 권력자와 침입자의 지배 아래서 전란을 겪고 때로는 천재지변과 빈곤에 시달리면서도 절실한 생명의 희구를 염원하며 생활을 영위해 왔다. 특히 문자나 책으로부터 소외된 채 단지 분골쇄신하면서 가혹한 운명에 몸을 맡긴 여성이나 어린아이들의 모습은 오늘 날에도 세계 여러 나라에서 볼 수 있으며 지구촌 사회에 남겨진 커다란 그리고 비참한 과제이다.

여기 이윤옥 씨의 손으로 그러한 여성들이 세상 속으로 빛을 찾아 나왔다. 이윤옥 씨는 <서간도에 들꽃 피다> 1권에 이어 2권을 출판했다. 나는 영광스럽게 이 책의 일본어 번역을 맡게 되었으며 이 번역은 정말 기억에 남는 작업이었다. 일본어에 매우 뛰어난 재능과 자질을 갖고 있는 이윤옥 씨의 조언을 얻은 덕택에 이 뜻 깊은 시집번역을 마칠 수 있었다.

이 시집을 통해 가혹한 일제강점기 시대에 스스로의 희생을 무릎 쓰고 조국을 위해 목숨을 바친 여성독립운동가 30여명과 만나게 된 것은 내 인생에서 유일무이한 소중한 체험이 되었다. 마음으로부터 감사의 말씀을 드린다.

현대 일본에 사는 나는 한국의 여성독립운동가 (이번 번역은 30명)들이 활약한 광대한 중국 땅이 어떠한 곳이었는지 알기 어렵지만 그 땅을 찾아 한 분 한 분 여성독립운동가들의 발자취를 찾아 나선 이윤옥 씨의 마음과 그 여성들에 대한 진지한 존경심을 충분히 공감할 수 있게 되었다. 나 역시 그 마음을 소중히 여김과 동시에 한 사람의 여성으로서 공감하여 일본어 번역에 최선을 다하였다.

번역하면서 처음으로 한국의 여성독립운동가 많이 계시다는 것을 알았고 내 자신 많이 배웠다. 또한 일본의 과거역사를 아는 귀중한 인식의 장이 되었음은 말할 나위 없다. 좋은 아내이며 어머니이자 딸들이 자신이 나고 자란 조국에서 행복한 가정을 꾸리지 못하고, 현실을 박차고 나가 강인한 의지로 형용할 수 없는 고통을 견디며 죽음을 불사했던 정신의 밑바탕은 이 여성들이 지닌 깊은 조국사랑 정신이었을 것이다.

그리고 이러한 사실은 이윤옥 씨가 그러한 사랑을 깊이 이해하고 이 분들의 이름을 남김은 물론이고 수원의 논개라 불리는 아리따운 33명의 기생들, 아직 어린 나이에도 광복군에 뛰어 들어 과감하게 적과 대처하던 수많은 가련한 꽃봉오리들에게 따뜻한 공감과 찬사를 보내고 있는 데서 깨닫게 되었다.

이와 같은 귀중한 한국의 여성독립운동가들을 만난 기회를 준 이윤옥 씨에게 감사의 말씀을 전하며 이 시화전에 많은 분들이 참가하여 성공적으로 마칠 수 있게 되길 바란다.

아울러, 이번 시화전 그림을 맡아 그려주시는 이무성 화백님의 노고에 깊은 찬사를 드립니다.


                                                             2013.  2.  4.

                                                            입춘날을 맞아서
                                                          시인  우에노미야코  
 
 
 
   
     * 위 번역은  이윤옥 한일문화어울림연구소장이 맡았습니다.
 
 
 
   
     독자  우에노미야코 / 시인, 재일한국문인협회 외국인 정회원 1호
 
 
 
   
     <우에노미야코 시인 약력>

1948년 동경 출생
1970년 후쿠오카현립 기타큐슈대학 영미(英美)학과 졸업
1973년 후쿠오카 시잡지 ‘아루메’ 동인
1992~ 94 오사카부 히라가타시교육위원회 조선어교실에서 한국어 수학
1998년 재일한국문인협회 외국인 정회원 1호
1999년~현재 재일한국문인협회 상임간사
저서: 시집『훼어리 링즈(1968)』,『여기에(1998)』,
   『바다를 잇는 소금물(潮)(2002)』
번역시『김리박 장편서사시 견직비가(牽織悲歌) 1996』 외 다수

  0
3500
    번호         제목    글쓴이 쓴 날짜 조회
99 독자편지 100회를 맞이하면서... 김영조 2013-02-22 981
98 (항일여성독립운동가) 시화전에 부쳐 우에노미야코 2013-02-15 951
97 뮤즈(Muse)와 함께 한 여행 김영조 2013-02-08 991
96 한글학자 김슬옹의 꿈(칼럼-아침을 열며.. 조운찬 2013-02-01 1192
95 ‘넛지(Nudge)’로 재평가된 동양식 배.. 양 훈 2013-01-25 955
94 인사는 내가 아닌 다른 사람을 섬기는 .. 육철희 2013-01-18 1088
93 [도쿄통신2] 재일본 한일 시민들, 동북.. 조영숙 2013-01-11 986
92 [파주통신5] 율곡 이이 유적지가 국가사.. 권효숙 2013-01-04 1179
91 책 대신 사람을 빌려드립니다 -노원휴먼.. 이윤옥 2012-12-28 1215
90 토론이 필요한 문화, 토론이 절실한 사.. 김슬옹 2012-12-21 1002
89 초등학교 2학년 준호와 편지로 세상을 .. 이윤옥 2012-12-07 2061
88 환경론과 특이병인론 허기회 2012-11-30 1122
87 끝없는 창조력을 발휘한 ‘창조 고구려.. 심순기 2012-11-23 1140
86 한강의 추억 이희정 2012-11-16 1040
85 한글의 보편적 가치를 사회적 과제 해결.. 백두현 2012-11-09 993
84 사랑하는 아들아! 이상직 2012-11-02 1058
83 가족, 친구들과 찾아가는 파평면 장마루.. 권효숙 2012-10-26 1312
82 일제강점기 역사를 부끄러운 마음으로 .. 도다 이쿠코 2012-10-19 1309
81 동요를 부르며 국제교류의 장을 마련하.. 조영숙 2012-10-12 1066
80 김슬옹 스승님! 주례로 가르침을 베풀어.. [1] 이중원 2012-10-05 997
123456



 
나들이(답사·공연·성곽)
 

한국문화사랑협회 이모저모

독자 소식

문화해설 자원봉사 신청하기

국내 문화 유적 답사기

국외 문화 유적 답사기